IDLab-AIRO and VGTC are collaborating on a project to bring search functionality to the Flemish Sign Language dictionary. (Dutch text)


Wat zeg jij?

Als jij in een andere taal tegen mij wil spreken, kan een gsm dat vertalen, dankzij AI. Als mijn dove collega mij in gebarentaal vraagt hoe mijn vakantie was, of wil vertellen dat een toestel defect is, kan ik haar zonder een tolk niet verstaan, want gebarentaal vertalen, dat kan AI nog niet! Hierdoor zijn dove mensen vaak geïsoleerd in een horende (werk)omgeving. Tolken zijn er enkel op afspraak, maar met een paar gebaren, uitbeelding en goede wil kan je al heel ver geraken.

In het gratis online woordenboek Vlaamse Gebarentaal kan je nu al zoeken welk gebaar best past bij een Nederlands woord. In dit project willen we ervoor zorgen dat je ook de betekenis kan opzoeken van een gebaar dat je opneemt via je webcam of smartphone, en dit dankzij de hulp van burgerparticipanten.

Aan het eind van het project wordt ons model opgenomen in het online woordenboek, zodat iedereen er gratis gebruik van kan maken. Zo bouwen we samen aan inclusie en een betere communicatie tussen dove en horende mensen, op het werk, maar ook in het privéleven.

Wil jij ook dat we deze nieuwe zoekfunctie kunnen realiseren? Je kan ons hierbij helpen door te stemmen op ons project, dan geniet jij binnenkort mee van de nieuwe zoekfunctie op het woordenboek!

Stemmen is eenvoudig. Ga naar https://amai.vlaanderen/stemnu, klik door naar Thema 4 (Werk) en selecteer ‘Wat gebaar jij?!’.

Wat gebaar jij? Zoek het op in het woordenboek!